FC2ブログ
パパとなーいの英語でおはなし
”DWE?...何それ?そんなので英語が身につくわけないじゃん!” そんなレベルから始まったパパの英語育児. そりゃそんなにすぐにはうまくはいかなかったけど...
もくじ

もくじのページはこちら
はじめに
どうしてパパが英語育児?
パパとママの役割は?
英語教材集めの考え方
英語能力の存在価値...
DWE購入物語
販売員との攻防編
オークション攻略編
はたしてその効果は?
年代で違うDWE種類
DWE中古商品のお値段
DWE購入を迷っている方へ
資料請求の前に...
DWEでも語りかけ
なーいの成長
言葉;1歳半~2歳
言葉;2歳~2歳半
言葉;2歳半~3歳
言葉;3歳~3歳半
言葉;3歳半~4歳
出来る様になるという事
似顔絵描いてみました
なーいの生まれた日
絵本のち・か・ら
絵本読み聞かせの効果は?
えいごの絵本
易しい,簡単をたくさん
語りかけ用の本
にほんごの絵本
英語絵本の立ち読みは?
シリーズでおさえる絵本
高いビデオを買わなくても...
あーるもいるよ
あーる誕生の日
僕も毎日成長中!
はじめての英語育児
英語育児の予備知識必見!
英語育児ってどうなのよ?
英語育児の情報収集
パパの英語
パパの英語力ってどんなもん?
大人が英語を身につけるには?
パパの語り掛け語録
英語学習とは?
お遊び
パパなーい大冒険
冒険のヒント
写真で動画?
コピペでゲット!ブログちょい技
応援する?

プロフィール

なーいのパパ

Author:なーいのパパ
2004年生まれの娘と2006年生まれの息子を相手に英語育児を楽しむパパです.

娘が一歳半の時のこと,
お茶碗が空になると逆さに持ち,
”無ーい!”とデザートを催促.
そんな娘を”なーい”と名づけ,
そして

 リンク歓迎
 報告不要

Happy Birthday

Happy Birthday

ようこそ! \(~o~)/

パパなーい大冒険 希望友情の冒険物語は
この下の扉から始まるよ
あなたは最後まで
たどり着けるかな?

それではスタート!!!

最近もらった貴重なお言葉

過去記事へのコメントは
        むしろ大歓迎!

お役立ちリンク その1

好きなブログ
(新着30件まで表示)


ご自由にリンクしてください
このブログをリンクに追加する
DWE huntouki papa to naaai

お役立ちリンク その2

このサイトをBlogPeopleに登録
DWE huntouki papa to naaai

ランダムリンク

DWEなどで英語育児をしている人のブログに行くよ

DWE huntouki papa to naaai

DWE 直入口

中古DWE種類
中古DWE相場
DWEの批評
DWEなどの一般意見
DWE関連情報収集
DWE反応 Sing Along編
DWE反応 Zippy and Me編
DWE反応 Play Along編

カウンター

o(^▽^)o 管理者ページ
Visit since'06.05

-
Page View since'07.05

英語と日本語の使い分け
ママのママすなわちおばあちゃんがやって来たときのこと.

おばあちゃんは普段はもちろん日本語しか使わないし,なーいのしゃべる英語も

今なんて言ったの?

と言った次第である.


ところがこの間,なーいの英語力を試してみたいと思ったのか,

What's this?

What's this?


なーいに尋ねていたそうだ.




さて,そこでなーいはどう答えていたかというと.....


おばあちゃん: What's this?


なーい...に・ん・じ・ん!




うーん.こういうのって使い分けというんだろうか?
使い分けって,日本語で話しかけられたら日本語で答え,英語で話しかけられたら英語で答えるものかなあと思っていたが,
この場合は明らかに人を見て判断しているような印象である.

ホントのところ一体何を基準に日本語と英語の使い分けをしているんだろう? この時期の子って?

スポンサーサイト




下記のランキングサイトはDWEに関しても有用な情報サイトがいっぱい!ためになります!!
          にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ            FC2ブログランキング

DWE 奮闘記 TOP
この記事に対するコメント

英語と日本語の使い分けはたぶん人を見てです。
うちの娘もそうです。
日本語が全然だめな人には英語。
英語を話すけど、実は日本語ができるのを見抜かれると
日本語です。
子供は鋭いので、そういう使い分けをします。
たぶんなーいちゃんはその年でそれができるのだから、かなり
頭がいいと思います。
【2007/08/03 21:31】 URL | まめっちママ #- [ 編集]

なーいちゃん、かわいい使い分けですね。
パパさん、こんにちは。

今日、うちのマルがスーパーに行くとき、おとうちゃんに
「お茶とgreen pepper買ってくるね。」
と言っていました。おとうちゃんは
「お茶ね。買って来てね。」
「お茶とgreen pepperだよ」「お茶ね」

これを数回繰り返した後、マルが
「おとうちゃん、お茶とピーマン買ってきてあげるでね。わかった?」
と言っているではないですか?
かあちゃんは、ずいぶん笑いました。

人を見て使い分けているんですよ。
【2007/08/03 23:10】 URL | えほんかあちゃん #- [ 編集]

わたしもdeclineされました(笑)
なーいのパパさん、こんにちは。

わが家では英語のproficiency testとしてTOEIC等ではなく、
まず娘に話しかけてみて、返事が英語でもらえたら、
実践的には英語人という風に簡易チェックしております(笑)。

でも、なんと、わたしも今朝、これにfailしてしまいました~。

夫国(アジア英語圏)の親戚に預けること1ヶ月超の娘に、
ひさしぶりに電話をして、フツーに英語ではなしかけたら、
「マミ、なんていったの?」とかる~く日本語できかれました。
6歳になるとチェックもいっそう厳しいものがあります(苦笑)。

ちょっとシャクですが、実際、様々な英語人に取り囲まれてる場合、
who speaks japanese here? ってきかれて、英語力よりもむしろ、
「はーい、はーい、わたし、ネイティヴスピーカーよー」というときに
バイリンガルでよかったなーと思いますので、娘もこれでよし??

では、明日からしばらくわたしも仕事で夫国行きです。
ちなみに、英語ではなく、現地語をつかっていますが、これも、
こちらがあまり下手だと相手が英語に切り替えてしまいます。
あるいは友人からは「窓から投げ捨てられ」ます(本当)。
がんばりま~す♪

よい夏をおおくりください♪

追伸:まだ半分冗談ですがTESOL受講計画も始めました♪
















【2007/08/04 12:29】 URL | らら #- [ 編集]


>>まめっちママさん
日本語が出来るのを見抜かれると...
ということはだいたい5~7歳ぐらいのころには親とは英語で話さなくなると解釈できそうですね.
他の方のページを見てもみんな同じようなことを言っているので,
うちも例外にもれずそうなるのでしょうね.
なんだか寂しいなぁ.




>>えほんかあちゃんさん
マルちゃんの場合はどちらかというと,
”あきらめた”
そんな感じの印象ですね.(笑)
お父さんには英語で言ってもだめだ,と悟ったんでしょうね.
今度からはお父さんには絶対日本語しか使わなくなるのでしょうね.
僕もそうならないように気をつけたいと思います.




>>ららさん
子供による実践力チェックですか.
それは相当厳しそうですね.
子供は手加減なしだし,本能で動きますから,
日本語で言った方が楽だ....
と思わせてしまったら,それでアウトですもんね.

現地語でのお仕事頑張ってくださいね.
大人でも一緒かもしれないですね.
英語のほうが楽だ...
と思われたらその時点で切り替えられてしまいますね.

TESOLの方も現実化しつつあるようで,新たな目標が出来つつあるみたいで何よりです.
頑張ってください.

【2007/08/05 16:42】 URL | なーいのパパ #/aVR7eO2 [ 編集]

はじめまして
いわさきさんの所からやってきました。
Towaママと申します。

4月からはじめたばかりですが、お盆に3歳になる息子、色は大体言えるようになりました。
なーいのパパさんの「英語が話せるだけでは何も始まっていない(ゴメンナサイ違訳かも)」
のお話はとっても同感で、コメント残させていただきます。
私もサッパリ話せない人なので、話しかけるのにかなり苦労してますが、
話せるようになったからと言って、ただツールを手に入れただけなんですよね・・・
でももともと自分がやりたかっただけなので、頑張って続けたいと思います。

英語をやらせたいがためにトーマス好きにして、まんまとハマってトーマスの歌のDVD見てます(^^ゞ
めったに更新していませんが、英語をサボっていないかチェックしにきてください(^_^;)
共に頑張りましょう!
【2007/08/06 15:57】 URL | Towaママ #aIcUnOeo [ 編集]


お久しぶりです。

確かに、子供って使い分けますよね・・・。
ちょうどいま中国人をホームステイで預かっているのですが、家族全員、中国語が話せ無いので、英語で会話しています。子供も、子供のスクールの友達も、中国人の子供には英語で話すのですが、二人とも私には日本語で話してくれます。

【2007/08/07 22:28】 URL | AKI.S #- [ 編集]


お久しぶりです。
なーいちゃん、すくすくと成長中ですねっ
使い分けは人を見てだと思います。

この前、英語教室のネイティブの先生が、授業時間外にロビーでドゥドゥに話しかけ、途中でうっかり「わかる?」って日本語しゃべっちゃったんですよ!!そしたら、その後の授業からドゥドゥが日本語で話しかけるように(汗)授業が終わった後先生が「どうしてきょうはドゥドゥチャン日本語だったの?」(英語です)っていうので、「たぶん、あなたが日本語を口にしたから、日本語が通じるんだ!!とおもったんだと思います」と言ったら、真っ赤になってました!
子どもはすぐ忘れるので、また次の授業からは普通に英語で会話してましたけど(笑)ちょっとおもしろいですよね。
【2007/08/08 13:53】 URL | うっかりペネロペ #JalddpaA [ 編集]

うちの子も^^
こんばんは^^

お久しぶりですe-466
いつもいつもご無沙汰ですみません^^;

うちの子もなーいちゃん位のときそうでしたよi-179
家族以外の前では絶対英語は話しませんでした。
たぶん家族以外は英語は話せないと思っていたからです。
でも時々お友達と夢中で遊んでいると、つい出ちゃう事もあって、「あ、間違って使っちゃってる。」と心でニヤニヤしながら見てました(笑)

そしてこの段階を抜けて、今はパパさんがおっしゃる通り、日本語で話しかけられたら日本語で答え,英語で話しかけられたら英語で答えられるようになってきましたよ。

なーいちゃんもきっと今その第一段階なのだと思いますよ!
しっかり英語教育ができている証拠ですね。
素晴らしいv-425
【2007/08/08 22:42】 URL | Fuzzy #LLQb1rUs [ 編集]


>>Towaママさん
はじめまして.
さすが3歳から始めた子は吸収が早いですね.すばらしい.
うちなんか色が言えるようになるまでに2年ぐらいはかかったような気がします.

英語はツールに過ぎない,という考え方は常日頃持っています.
英語が出来るようになったら何々をしよう,という考え方も悪くないとは思いますが,
何々をするためには英語も出来た方がいい,という発想で今は動いています.
前者の何々に当てはまる言葉はそんなに多くないと思いますが,後者の何々に当たる言葉はものすごい多いと思います.選択肢が限りなく広がるということですね.
そのためには英語だけでなくいっぱいやらなくちゃいけないことはありますが(そのうち幼児からやらなくてはいけないことはそんなに多くはないとは思っていますが....),,その分未来への道がたくさん開けるかな,なんて考えてます.

まあ,どんな考え方持つつにしても,常に”楽しく学ぶ”ということを心がけていきたいですね.
これからも一緒にがんばって行きましょうね.







>>AKI.Sさん
どうも,お久しぶりです.

おお,中国人と英語で会話ですかぁ. 
こういう時って公用語のありがたみを感じますね.
公用語のおかげでお互いの国の言語をまったく知らなくても,かなりの部分まで意思疎通が取れますもんね.
ところで,息子さんたちもやっぱりそうですか.
相手が日本語が分かると判断すると,その人に向かっては英語を使う必要がないと判断しちゃうんでしょうね.
ベストを選択しているのか,それとも楽だからなのか....






>> うっかりペネロペさん
こんにちは
そうか,英語を習いに行った時には英語の先生に日本語を絶対に使わないように言わないといけないですね.
英語教室のネィティブの先生もある程度日本にいるわけだから,まったく日本語が分からないわけでもないでしょうし,結構ペラペラにしゃべれる先生もたくさんいますもんね.
子供は英語を習いに来ているとか,英語を身につけるために努力しに来ているなんて発想はないでしょうから,日本語が通じるのなら日本語で話そうと思っちゃうんでしょうね.たとえ相手が日本人の顔をしていなくても...






>>Fuzzyさん
どうもお久しぶりです.

今幼児がやっている日本語と英語の使い分けって言うのは,どちらかというと本能的なものなんでしょうね.頭で考えて選択しているというより,なんとなくこっちの方がいいから使っているという感じがします.
あと経験がないから日本語で知らなければ,知っている英単語を用いざるを得ないこともあれば,その逆のこともあるのかなとも思います..
それが年とともに知識・経験・判断力がついてくると,自分で考えて言葉を選ぶことが出来るように変わってくるような気がします.日本人同士でも,その必要があると判断した時には英語で会話をすることが出来るようになるんでしょうね.(その時は考え方がもう随分と左脳的になってしまっているのでしょうけど.....)

【2007/08/09 00:08】 URL | なーいのパパ #/aVR7eO2 [ 編集]

言語と文化の切り替え摩擦
なーいのパパさん、こんにちは。

お久しぶりです&レス、ありがとうございます。

日本で通っているISが新学年を迎えるため、
娘を連れ返すべく、夫国での仕事を中断し、
「一時」帰国中のららです。

電話では私の「ヘタな」英語を拒否した娘ですが、
現地で再会したところ、50日間使ってなかった日本語は
「倉庫入り」状態、英語が一時的に第一言語化していました。

日本語をまぜて私が話そうものなら(日本ではあまりしません)、
「マミー、you should speak ONLY ENGLISH!!」(怒)。パパにまで
「パパ(現地語風)、NEVER SPEAK JAPANESE!!」(大変怒)。

とくに、6歳ともなると、言語の権力がわかってるなと思ったのは、
口論、いえ議論(笑)では、日本語だと私が圧倒的に有利なので、
「英語の土俵」に私を引き戻そうと娘が色々操作してきたときです。

さらに、今回それ以上に「ん???」と夫、夫の親族と私が彼女の英語に
思ったことは、マイナーな点では「かなりオージー」(昨年の担任教師の影響)、
メイジャーな点では、「her language is TOO DIRECT for asian」(笑)。

オージーなのはぜんぜんいい(今年の担任は多分、米国系か英国系)
のですが、夫国そして日本国的にみても、言語表現が直接的すぎる点は
「うーむ、こりゃ、THIRD CULTURE(父国でも母国でもない文化)???」

滞在中に、夏休み&親戚宅ならではのテレビ見放題だったのですが、
ディズニーチャンネルのせいとは思えませんし、日本で通っているISも
とくにどこの国(アメリカ系、イギリス系等)ではなく多国籍混交系IS・・・。

うーん、なぜなんだー? と夫とともに考えたのですが、まあもちろん、
英語の言語特性(個人としての「I」がしっかり立つ)もあるとしても、今回は
恐らく「彼女にとっての異文化圏にきたため、普段よりも何倍かの強さで
自己表現することでcomfort zoneの確保に努めているのだろう???」と。

まんざら、はずれていたわけでもないらしく、成田に到着したとたん、
「まま、あっついねー、i did not expect it could be this hot in japan」と
日本語もでて、日本での娘らしく適度な自己表現レベルになりました。
24時間たって、今朝の娘は、完全な日本語naitive speakerです(笑)。

使用言語の変化だけではなく、文化的環境の変化が加わったとき、
けっこう、子どもには負荷になるんだなー、と改めてかんじました。
でも楽しかったようなので、適度な負荷というとことでしょうか。
経験を重ねて、文化的チューイングも体得してくれたらうれししいです。

ありがとうございました♪












【2007/08/18 10:06】 URL | らら #- [ 編集]

訂正
すみません、文化的チューニングです。
わたしも言語的&文化的に疲れてますねー(嘆)。
これから夫国に戻って仕事をつづけます。
【2007/08/18 10:09】 URL | らら #- [ 編集]


>>ららさん
お仕事お疲れ様です.

自分の土俵にだなんて,子供ながらに一生懸命考えているんですね.
ところで相手の土俵で戦った場合は,ららさんと娘さん一体どっちが強いのかとっても興味があります.
やっぱり最後は理論で勝る大人が勝つのかな?

ところで娘さんはグループを構成するメンバーではなく,その場所で言語を使い分けているんですね.
もちろんそういう使い分けを選択するのは構成メンバーみんながどちらの言語にも堪能であることが分かっているからなのでしょうけど.
日本では逆に英語禁なんていう場面も出たりするのかな(笑)




【2007/08/22 21:16】 URL | なーいのパパ #/aVR7eO2 [ 編集]

人間以外にも???
なーいのパパさん、こんにちは。

まずは、すーぱーくるりん、おめでとうございます♪

レスありがとうございます。
仕事が降ってきて、出発が延びました。
週末にはでれそうなのですが・・・。

ところで、娘なのですが、みていたら、
人形やぬいぐるみ、ペットの動物にも
言葉を使い分けていました(^^)。

「マミ, please feed my ○○(人形の名前) for me」
「わかった、○○ちゃん、what would you like to have?」
「おー、マミ、, she does not understand english」
「ほわっ? then what language does she use?」
「only japanese and CHINESE, for she is made in china」
「そうなのー、でもねー、i don't speak chinese at all」
「that's OK, she does not mind it, 日本語も分かるから」
「あ、そうなの、but how come?」
「because she has been here for quite some time」

↑はほんの1例です。犬とかネコとかまでですよ???
どうやら「出身地」と「生活歴」が使用言語を決めるようです。
(通っているISでのトモダチ観察からそう感じている模様です)

しかし、私まで↑の使い分けをしなければならないとは。
「ペットやぬいぐるみに語りかけてスーパーラーニング」(笑)。

気をとりなおして、今度こそは出国します。
やわらいできましたが、暑さにお気をつけてお過ごしください。








【2007/08/30 08:14】 URL | らら #- [ 編集]


>>ららさん
今頃はもう旅立ったころでしょうか.

出身地ならぬ製造地ですね.
ほとんどのぬいぐるみは中国生まれになってしまいそうな予感.
たまにフランスなどヨーロッパ生まれも混じっていそうで,結構世界中多種多様な集まりになっていそうな気がします.
まあ,大方日本語をしゃべっていれば大丈夫な気がしますが,きちんと出身地の言語を使おうかと思うといくつ言語を覚えても足りなさそうで,大変なことになりそうですね.
【2007/09/01 21:39】 URL | なーいのパパ #/aVR7eO2 [ 編集]


この記事に対するコメントの投稿














管理者にだけ表示を許可する


この記事に対するトラックバック
トラックバックURL
→http://naaai.blog63.fc2.com/tb.php/392-28041ff0
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
Ranking 入口1

ブログランキング・にほんブログ村へ FC2ブログランキング みんなの英会話奮闘記

カレンダー

07 | 2019/08 | 09
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

語りかけの参考に!?

  リンク

(ToT)/~~~
「スギーズ」

「誰でも知っている55の単語で覚えるチャンク」シリーズはためになりそう
トップページにあり


DWE商品の 中古販売業者では取り扱い量が一番豊富と思われる. DWE中古商品を検討するなら,まずここでしっかり相場をチェックしたい.
ちなみにオークションのDWE相場は こちら (DWE中古市場相場)から


[見ちゃおーね,聞いちゃおーね,
学んじゃおーね!」
「Chaoone!ちゃおーね」
歌で覚える英会話

アマゾンだって   古本売ってるので探せば時々格安で絵本が手に入るよ




パパの大好きな”猫舎”の置物♪



ママの
ガレージセール

ここもたくさんの商品と情報を備えているお店.
DWEについて知りたいならぜひぜひ覗いておきたい.

Ranking 入口2

子供服・子育てブログランキング ブログランキング 人気ブログ検索 - ブログフリーク くつろぐ 人気ブログランキング【ブログの殿堂】

ブログ内検索

ボタン決して押すべからず

   絶対に押しちゃだめだからね!


DWE huntouki papa to naaai